Et la Bible se mit à parler français...

Des générations de croyants se sont battues pour avoir le droit de lire la Bible dans leur propre langue. Se plonger dans l’histoire des premières traductions françaises de la Bible jusqu’au début du XXe siècle, c’est comprendre que les chrétiens ont toujours voulu se nourrir du message biblique et le transmettre. Mais ils l’ont fait dans leur contexte théologique, politique et social, comme nous aujourd’hui. L’histoire des traductions bibliques est riche de personnalités, d’obstacles et d’exploits. Elle nous parle de luttes pour la foi, la culture et la liberté. Comprendre cette histoire, c’est prendre conscience que nos prédécesseurs ont reçu la Bible comme un livre vivant. C’est cette même Bible que nous lisons aujourd’hui.

Auteur :

Auteur d’une cinquantaine de pièces de théâtre, metteur en scène, comédien depuis 1967, professeur de théâtre, animateur à FR 3 radio pendant 4 ans. Après 20 ans de carrière professionnelle, il rencontre l’Évangile et décide de se consacrer à dire et mettre en scène le texte biblique. Depuis « Marc : L’évangile » en 1987, Alain Combes travaille avec Marion, sa femme, à « représenter » la Bible en utilisant toutes leurs ressources d’artistes. Formateur en expression orale il enseigne la lecture vivante des textes ainsi que la prédication et publie de nombreux ouvrages sur ces thèmes. Auteur de plus de 300 sketches, monologues et choeurs parlés, il souhaite multiplier des outils de qualités pour l’annonce de l’Évangile.

EXCE410
40 Produits
10,00 €
TTC

Combes, Alain
EXCE410
40 Produits
Fiche technique
Dimensions
11.6 x 17.5 x 0.8 cm
Poids
0.137 Kg
Délai livraison
2 à 4 jours
Nombre de pages
136
Année
2025
Références spécifiques
ISBN
9782755006216
EAN-13
9782755006216

Vous aimerez aussi

16 autres produits dans la même catégorie :